Trung tâm Tin tức
vị trí của bạn:Trung tâm Tin tức > Tin tức > [NDR] Thủ tướng Hoàng: Tôi hy vọng tinh thần của người dân Singapore sẽ tồn tại mãi mãi và Singapore sẽ trở thành một chấm đỏ nhỏ nhấp nháy |

[NDR] Thủ tướng Hoàng: Tôi hy vọng tinh thần của người dân Singapore sẽ tồn tại mãi mãi và Singapore sẽ trở thành một chấm đỏ nhỏ nhấp nháy |

thời gian:2024-08-18 21:47:30 点击:55 次

Chúng ta đoàn kết như một để vượt qua khó khănviệt nam, dũng cảm theo đuổi mục tiêu và biến kỳ vọng thành hiện thực. Thủ tướng Lawrence Wong hy vọng rằng tinh thần của Singapore sẽ tồn tại mãi mãi và người dân Singapore sẽ cùng nhau nỗ lực biến đất nước chúng ta thành một chấm đỏ nhỏ tươi sáng hơn.

Thủ tướng Huang đã có bài phát biểu mít tinh nhân Ngày Quốc khánh đầu tiên sau khi nhậm chức vào tối Chủ nhật (18 tháng 8). Ông kết luận bằng những kỳ vọng trên khi phát biểu bằng tiếng Anh.

Anh nhớ lại rằng khi học ở Michigan, Hoa Kỳ, cách đây nhiều thập kỷ, anh được biết rằng có một thị trấn hiện đã bị bỏ hoang trong bang còn có tên là "Singapo". Được thành lập vào những năm 1830, thị trấn ma này chỉ tồn tại khoảng 50 năm trước khi bị cồn cát nuốt chửng và ngày nay chỉ còn lại dấu vết cho thấy sự tồn tại trước đây của nó.

Khác với "Xinh-ga-po" của Michiganviệt nam, Thủ tướng Hoàng hy vọng rằng "Xin-ga-po" của chúng ta sẽ tiếp tục tồn tại trong một nghìn năm tới hoặc thậm chí lâu hơn. "Bạn và tôi sẽ không tồn tại lâu như vậy nhưng niềm tin của chúng tôi vào Singapore sẽ trường tồn. Tinh thần Singapore của chúng tôi sẽ không biến mất và mọi thế hệ người dân coi quốc đảo này là quê hương của họ sẽ tiếp tục tinh thần này."

Ông nói: "Chúng ta kiên cường. Khi gặp khó khăn, chúng ta sẽ không lùi bước. Chúng ta sẽ kiên trì và phấn đấu để đạt đến sự xuất sắc. Chúng ta cùng nhau làm việc và sát cánh cùng đồng bào, giống như thời kỳ bùng phát của dịch bệnh Covid-19." dịch bệnh, chúng ta quan tâm lẫn nhau, hỗ trợ lẫn nhau và cả nước Hãy cùng nhau tiến về phía trước.”

他指出,一些学校有较多来自弱势背景,或有更多学习辅助需求的学生。政府将为这些学校提供更多资源和拨款,以及更多教师和职员。

“因此,重新关注教育的目标非常重要,教育是为了激发学习的乐趣,帮助每个孩子充分发挥他们的潜能。 ”

尽管如此,他认为,想要住靠近父母的单身子女应该和已婚孩子一样,在申购预购组屋单位时能够获得优先权,方便彼此照顾。

他指出,冠病疫情扰乱建筑行业,导致新住宅单位的供应放缓,售价上涨。政府已采取一系列的降温措施稳定市场,并忙于增加供应。

Thủ tướng Huang tin rằng những ngày tốt đẹp hơn đang ở phía trước. “Chúng tôi có những tham vọng mới để theo đuổi và sự can đảm để hành động để biến khát vọng của chúng tôi thành hiện thực. Xã hội của chúng tôi là nơi mà mọi người đều được tôn trọngviệt nam, mọi tiếng nói đều được lắng nghe và mọi ước mơ đều được nuôi dưỡng. hãy tức giận. Hãy cố gắng trở nên mạnh mẽ và trở thành phiên bản tốt nhất của chính mình.”

Đường dây nóng dịch vụ
Trang web chính thức:{www.xenioc.com/}
Thời gian hoạt động:Thứ Hai đến Thứ Bảy(09:00-18:00)
liên hệ chúng tôi
URL:www.xenioc.com
Theo dõi tài khoản công khai

Powered by Trung tâm Tin tức bản đồ RSS bản đồ HTML

Copyright 站群系统 © 2013-2024 Trung tâm Tin tứcĐã đăng ký Bản quyền